Lejos de aquí
otros
sacan cuentas:
por cada centímetro cúbico
de luna
que exprimes,
lluevo
diez mililitros de soledad
y distancia.
Lejos de aquí
otros
sacan cuentas:
por cada centímetro cúbico
de luna
que exprimes,
lluevo
diez mililitros de soledad
y distancia.
Bella poesía, como de costumbre.
Saludos Srta lluvia.
Una poesía tan compleja como la tuya, primeralluvia, se cimenta en sorprendentes paradojas e influencias contradictorias: hipnótica, repetitiva, transgresora y vitriólica con asomos de ternura, mística e irreverente, trágica y lúdica; unas veces exuberante e hiperbólica y otras elíptica y conceptista. Algunos de tus versos son ásperos, y otros en cambio alcanzan el extremo de la belleza despojada y secreta. Es también una poesía de la inteligencia escrita en trances viscerales.
Me atrevería a decir, por último, que la influencia de la música en tu poesía es más que evidente.
Saludos.
Gracias a ambos por sus visitas y, especialmente, por sus vehementes intervenciones.
Ojalá tuviera el talento que, sospecho, tienen ambos para la poesía. Lo mío -como me ocurre también con el francés- no pasa de un modesto esfuerzo por rozar su magia…
Vous avez raison, voyageuse: votre compréhension à la lecture de l’espagnol n’est pas trop bon. Il n’ya pas de sarcasme dans le commentaire que j’ai envoyé plus tôt, mademoiselle ou madam, mais il ya une affirmation sincère de la magnifique poésie de ‘primeralluvia’. Il existe également un enthousiasme tout à fait justifiée.
De toute évidence ce grand poète opposée aux clartés de la raison, complice des chemins de la poésie, «Eau dans la lune» fait figure de contre-savoir. Primeralluvia connaît la vanité du savoir. Subversive, elle désorganise la machine de l’apprentissage, met en cause le sens même de la vie, et transforme en contemplateur éperdu celui qui abandonne sa conscience.
Respectueusement,
Visiteur
mon dieu! comme des enthousiastes sont les lecteurs par ces terres!
ou ai-je compris mal et est-on un sarcasme? excusez-moi, mon espagnol est très précaire…
Extraordinario poema, primeralluvia. Si del arte se ha hecho una teología del arte y de la poesía un fluctuante ejercicio semántico, usted es un ejemplo, sin mitigaciones, de verificación del texto por la experiencia y la entrega al ardor de la alta palabra lírica, cuando lo que hay no es texto sino poema, forma, saber secreto de la belleza y convulsión del sentimiento.
Por otra parte, señorita, tengo la impresión de que es usted una poeta de temperamento elegíaco. ¿Me equivoco?